محمدتقى نورى
214
اشرف التواريخ ( فارسي )
برگشتهبختان راه يافته ، ضبط « 1 » خود نتوانستند كرد ، لهذا بر سبيل انهزام مراجعت به مستقر خويش نمودند . افواج قاهره از هزيمت « 2 » خصم بدروز اطلاع يافته ، عنان عزيمت به سمت ارض اقدس معطوف و در مراجعت ، « 3 » چنانچه رسم معهود است ، عنان حزم و سپاهيگرى « 4 » را از دست داده ، در حين عبور از دربند چهچهء ( 120 ) كه قريب به يورت « 5 » تركمانيهء طژن بود ، تكّه ضاله از « 6 » آنجا كه « 7 » عادت ذميمهء ايشان راهزنى « 8 » است ، منتهز فرصت بودند ، از كمينگاه بيرون آمده ، از عقب لشكر ظفر اثر « 9 » دستبردى زده ، چند نفر از دستهجات خراسانى را گرفته ، بردند . « 10 » چون پرتو اين خبر سامعهافروز شاهزادهء « 11 » نصرت اندوز شد « 12 » عزم يورش تركمانبهء تكّه و تاختوتاز « 13 » آن طايفه ضالّه در خاطر « 14 » انور رسوخ تام و تمام نموده ، هميشهء اوقات در فكر تنبيه و تدبير آن گروه شقاوتپژوه مىبودند و از خاطر مبارك محو نمىكردند . « 15 » مآل كار ابراهيم خان درّانى افغان و فرار نمودن آن سيهبخت از خواف ( 121 ) به وادى بوار و خذلان سابقا صفحهء مطلب « 16 » رقمپذير كلك وقايعنگار گرديد « 17 » كه ابراهيم خان غوريانى را امراى عظام بنابر عدم استطاعت و وفور « 18 » استكانت با سلاطينزادگان افغان در يورت غوريان او را با احمال و اثقال از آنجا حركت داده ، به خواف كه محل جاىگير امير قليچ خان بود ساكن ساخته ، به تقبيل ركاب سعادت انتساب كامياب شده ، « 19 » ابراهيم خان بعد از چندى
--> ( 1 ) . مج : زياده از يك شب ضبط . ( 2 ) . مج : قاهره نيز چون از هزيمت و انصراف . ( 3 ) . مج : مراجعت لشكر . ( 4 ) . مج : سپاهيگرى . ( 5 ) . مج : به اوبه و يورت . ( 6 ) . مج : « از » ندارد . ( 7 ) . مج : كه هميشه . ( 8 ) . مج : به راهزنى . ( 9 ) . مج : منتهز فرصت بوده و فرصت يافته ، در عقب لشكر منصور كمين كرده . ( 10 ) . مج : بردهاند . ( 11 ) . مج : شهزاده . ( 12 ) . مج : گرديد . ( 13 ) . مج : بردهاند . ( 14 ) . مج : شهزاده . ( 15 ) . مج : حاصل نموده عزم گوشمال آن گروه شقاوت مآل در خاطر مبارك جزم گرديد . ( 16 ) . مج : « صفحه مطلب » ندارد . ( 17 ) . مج : شده بود . ( 18 ) . مج : « وفور » ندارد . ( 19 ) . مج : شدند .